otarafa: öldürmek yok(vahşi kan akacak) butarafa: İş talebi
everett ruess

cevap ver  kazımkanat   24/07/07

Everet ruess'in su yazısını okuyordum
Ruess 20 yaşında ölmüş bir şair 


Gittiğimde iz bırakmam. 
Bir an ve sonra yokum.
Kayboluş.
Daha ne kadar kendini kandıracaksın.
Daha ne kadar enerjisi çekilmiş bedenini sürükleyeceksin isteksizlik 
panayırlarına

Ve ne zaman duymaktan sıkılıp dinleyceksin.

Anlatın açlıktan geberdiğimi
kaybolduğumu 
bitkin olduğumu 
Anlatın çöl güneşinde yanıp kör kaldığımı 
yaralı susuz hasta yalnız ıslak ve üşümüş olduğumu 

fakat yine de rüyama sahip çıktığımı  


bana Edmond Jabès'in su şiirini anımsattı

“You do not go into the desert to find yourself but to lose yourself.”


you go into
the desert to
yourself but to

lose yourself lose
to but yourself
find desert into

go do you
go the desert
find yourself to

lose yourself lose
to yourself to
desert the not

do you go
the desert to
find yourself to

but find the
into go not
do you not

go into the
find yourself but
lose yourself lose

to but yourself
find to desert
the go not

do you not
go into lose
to but find

to the into
go not you
you do not

go the desert
to yourself
but to lose

yourself lose to
but to desert
the go not

into go do
you go into
desert but the

desert to find
yourself but to
lose to the

desert find but
to lose desert
the into not

do you the
to find but
to lose yourself

lose to but
find to desert
the do not

go into the
desert to find
yourself but to

lose go not
do you not
go into the

desert to find
yourself but the
to lose yourself

but yourself find
to the into
go not do

you find yourself
but yourself find
to desert the

into go not
you yourself to
desert to lose

to but find
to desert the
go not do

the desert to
find yourself but
to lose to

desert the into
go not do
you do not

go into but
to lose into
go do you

not go into
go not do
desert find yourself
  


Kategori: pis işler.
cevap ver  kaowandevesreath   28/07/07
ben de dergide okuyordum. merak edip netten araştırıyordum. 
canavarlar.neti bulup üye olup bi de cevap verdim sonra. mutlu oldum da..

gitmiş yok olmuş. iç özlemlerimizi gerçekleştirebilmişlere özeniriz ya hep 
mutlu da oluruz bi taraftan. öyle biri everett ruess. gittiğinde iz bırakmamış. 
tiksindiği sevmediği dünyadan kaçmış yalnızlığı seçmiş.
cevap ver  kazımkanat   28/07/07
tiksinmek demiyelim istersen ona 
sonra gidişi bir zorunluluk gibi olur,
cevap ver  kaowandevesreath   29/07/07
işte orasını bilmiyordum. ya da yanlış anladım. 
cevap ver  wabbit   27/09/07
hmm evet, Everett Ruess; hikayesini duyduğumda yapmak istediklerimi 
gerçekleştirebilen bir insan olduğunu gördüm. Ben de bunu yapabilmeyi 
dilerdim... Hayattan kendim için isteyebileceğim tek şey bu olurdu...
cevap ver  ander   28/09/07
aklıma dylan thomas'ın, john cale'in sonradan şarkısını yaptığı şiiri geldi
iyi ki de yağpmış


Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.


şunu da

Since the soul of Carmen Miranda had captured the mind of man
Dismissed with her generation for the price of a can-can
Consigned to the sideshows of history, with the patronized orphans of film
She seeded the bait and offered the faint hope of chance to innocent men
In love with the trance of her dances
And abandoned by them
And abandoned by them

She called in the boys
She remembered their names, and the sorry condition they came in
The dances were soiled, they spun and recoiled
From the master tapdancer inside them, beside them

The soul of Carmen Miranda had captured the mind of man
Dismissed with her generation for the price of a can-can
The soul of Carmen Miranda for the price of a can-can
The soul of Carmen Miranda for the price of a can-can 
cevap ver  cokanat   18/11/07
sevgili siir severler,

bana Everett Ruess'in bu
yukardaki

Gittiğimde iz bırakmam. 
Bir an ve sonra yokum.
Kayboluş.
Daha ne kadar kendini
kandıracaksın.
Daha ne kadar enerjisi
çekilmiş bedenini
sürükleyeceksin isteksizlik 
panayırlarına

Ve ne zaman duymaktan
sıkılıp dinleyceksin.

sozlerinin ingilizcesini
internette nerde
bulabilecegimi soylemek
isteyen var mi? cok hora
gecicek ona gore.
cevap ver  kazımkanat   18/11/07
şiirin aynısını bulman mümkün değil 
ben türkçesinden biraz edit etmiştim

Everetr Ruess'in günlük ve mektuplarından derlenmiş "On Desert Trails 
with Everett Ruess" kitabının "When I go, I leave no trace" ve "say that i 
kept my dream" sözleriyle ünlenmiş kısmından sanırım

Say that I starved, that I was lost and weary;
That I was burned and blinded by the desert sun;
Footsore, thirsty, sick with strange diseases;
Lonely and wet and cold, but that I kept my dream!

http://everettruess.net/poetry.html
http://www.everettruess.net/everetts_dream.html

günümüzde biçok insanda olanın aksine adamın kaybolma iz bırakmama 
gibi bir takıntısı varmış

Jenks said Ruess had frequent premonitions about vanishing. Some 
believe he orchestrated his own disappearance. "I shall go on some last 
wilderness trip," he once wrote, "to a place I have known and loved. I 
shall not return. When I go I leave no trace." But the ground keeps 
coughing up evidence of him. 

böyle bir adamın bıraktığı izleri bulup çıkarmanın garip bir şey olduğunu 
düşünüyorum
sonuçta var oluş iz bırakmakla ilgili
ama var oluşun everett ruess söz konusu olduğunda bırakılan izleri bulup 
çıkarmakla ilgili olduğunu sanmıyorum

bir de cevap vermiş olmak şiir seviyor olmak anlamına da gelmiyor sanırım



cevap ver  cokanat   19/11/07
tesekkur ederim
kazimkanat hizir
cevabina. ah o turkceleri
cevirip cevirip google'a
yazdim siirin orjinalini
bulabilirmiyim diye.
neyse kolaj yapariz
artik, bi odevimde
kullanmak icin cok uygun
da bu laflar. 
yoksa misal ben de sevmem
siiri, lafin gelisi siir
severler demis olmaliyim. 

varolus icin belgelenmis
olma gereksinimi bence
tarihci bi yaklasim, ben
birilerinin bilmedigi
romantik varoluslarin
destekcisiyim. 


boşlukları doldurun


bunlara da göz atabilirsiniz:

otarafa: öldürmek yok(vahşi kan akacak) butarafa: İş talebi

iletişim - şikayet - kullanıcı sözleşmesi - gizlilik şartları